Diferencia entre revisiones de «MR»
De Literatura Cibernética
(Página creada con «Mon mal vient de plus loin. À peine au fils d’Égée Sous les lois de l’hymen je m’étais engagée, Mon repos, mon bonheur semblait être affermi ; Athènes me montr...») |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
Mon mal vient de plus loin. À peine au fils d’Égée | Mon mal vient de plus loin. À peine au fils d’Égée | ||
+ | |||
Sous les lois de l’hymen je m’étais engagée, | Sous les lois de l’hymen je m’étais engagée, | ||
+ | |||
Mon repos, mon bonheur semblait être affermi ; | Mon repos, mon bonheur semblait être affermi ; | ||
+ | |||
Athènes me montra mon superbe ennemi : | Athènes me montra mon superbe ennemi : | ||
+ | |||
Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; | Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; | ||
+ | |||
Un trouble s’éleva dans mon âme éperdue ; | Un trouble s’éleva dans mon âme éperdue ; | ||
+ | |||
Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler ; | Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler ; | ||
+ | |||
Je sentis tout mon corps et transir et brûler : | Je sentis tout mon corps et transir et brûler : | ||
+ | |||
Je reconnus Vénus et ses feux redoutables, | Je reconnus Vénus et ses feux redoutables, | ||
+ | |||
D’un sang qu’elle poursuit tourments inévitables ! | D’un sang qu’elle poursuit tourments inévitables ! | ||
'''''Phèdre'', Racine (1677)''' | '''''Phèdre'', Racine (1677)''' |
Revisión actual del 17:55 29 mar 2016
Mon mal vient de plus loin. À peine au fils d’Égée
Sous les lois de l’hymen je m’étais engagée,
Mon repos, mon bonheur semblait être affermi ;
Athènes me montra mon superbe ennemi :
Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ;
Un trouble s’éleva dans mon âme éperdue ;
Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler ;
Je sentis tout mon corps et transir et brûler :
Je reconnus Vénus et ses feux redoutables,
D’un sang qu’elle poursuit tourments inévitables !
Phèdre, Racine (1677)